Как дома в любом немецком наречии
Мы выросли в Берне, получили образование в университетах Вены, Гейдельберга и Гермерсхайма, сейчас живем в Мангейме. Уже 10 лет мы вращаемся в пространстве немецкого языка и знаем, что в каждом из его центров люди говорят и думают по-своему. Мы влюбились в богатство местных языковых вариантов. Бережно хранить его и обращаться к людям на близком им наречии – наша миссия.
Сандра Хальдиманн
Образование
- 2015 Магистр устного перевода (синхронный и последовательный), Гермерсхайм, Германия
Немецкий A, Русский B, Английский C - 2011 Бакалавр межкультурной коммуникации, Вена, Австрия
- 2008 Аттестат о среднем полном общем образовании, Берн, Швейцария
Членство в профессиональных союзах
- c 2016 Младший член в Союзе синхронных переводчиков Германии VKD im BDÜ
- c 2015 Действительный член в Союзе устных и письменных переводчиков Германии, федеральная земля Баден-Вюртемберг, Германия


Маттиас Хальдиманн
Образование
- 2012 Магистр устного перевода (синхронный и последовательный), Гейдельберг, Германия
Немецкий A, Английский B, Японский C - 2008 Бакалавр устного и письменного перевода, Вена, Австрия
- 2004 Аттестат о среднем полном общем образовании, Берн, Швейцария
Членство в профессиональных союзах
- c 2017 Сертифицированный член (сертификация «устный перевод») в Союзе швейцарских письменных и устных переводчиков и специалистов по терминологии ASTTI
- c 2012
- Действительный член в Австрийском профессиональном союзе устных и письменных переводчиков UNIVERSITAS
- Действительный член в Союзе устных и письменных переводчиков
Германии, федеральная земля Баден-Вюртемберг, Германия - Младший член в Союзе синхронных переводчиков Германии
VKD im BDÜ